commit 91d1d96ccfb7ef350cf7c78c367e88739898b7fc Author: ModelHub XC Date: Mon Apr 20 13:50:06 2026 +0800 初始化项目,由ModelHub XC社区提供模型 Model: Tonic/GemmaX2-28-2B-gguf Source: Original Platform diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..206004c --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,40 @@ +*.7z filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.arrow filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.bin filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.bz2 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.ckpt filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.ftz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.gz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.h5 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.joblib filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.lfs.* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.mlmodel filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.model filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.msgpack filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.npy filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.npz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.onnx filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.ot filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.parquet filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.pb filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.pickle filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.pkl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.pt filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.pth filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.rar filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.safetensors filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +saved_model/**/* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.tar.* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.tar filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.tflite filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.tgz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.wasm filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.xz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.zip filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*.zst filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +*tfevents* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +gemmax2-28-2b-f16.gguf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +gemmax2-28-2b-bf16.gguf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +gemmax2-28-2b-q8_0.gguf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +gemmax2-28-2b-tq1_0.gguf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +gemmax2-28-2b-tq2_0.gguf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..52e391f --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,186 @@ +--- +license: apache-2.0 +language: +- ar +- bn +- cs +- de +- en +- es +- fa +- fr +- he +- hi +- id +- it +- ja +- km +- ko +- lo +- ms +- my +- nl +- pl +- pt +- ru +- th +- tl +- tk +- ur +- vi +- zh +base_model: +- ModelSpace/GemmaX2-28-2B-v0.1 +pipeline_tag: translation +library_name: transformers +tags: +- gemma +- translation +- multilingual +- quantized +metrics: +- bleu +- rouge +model-index: + - name: GemmaX2-28-2B-gguf + results: + - task: + type: translation + dataset: + name: google/smol + type: translation + metrics: + - name: ROUGE + type: translate + value: 0.6230 + source: + name: self-eval + url: https://huggingface.co/Tonic/GemmaX2-28-2B-gguf/blob/main/results_en_es_1740935448.json + - name: GemmaX2-28-2B-gguf + results: + - task: + type: translation + dataset: + name: google/smol + type: translation + metrics: + - name: BLEU + type: translate + value: 0.6358 + source: + name: self-eval + url: https://huggingface.co/Tonic/GemmaX2-28-2B-gguf/blob/main/results_en_es_1740935448.json +--- +# Model Card for GemmaX2-28-2B GGUF Quantizations + +## Model Overview + +**GemmaX2-28-2B GGUF Quantizations** are a set of quantized variants of `GemmaX2-28-2B-v0.1`, an LLM-based translation model developed by Xiaomi. The original model was finetuned from `GemmaX2-28-2B-Pretrain`, which itself is a continually pretrained version of `Gemma2-2B` using a diverse dataset of 56 billion tokens across 28 languages. These GGUF versions (`f16`, `bf16`, `q8_0`, `tq1_0`, `tq2_0`) were created to optimize the model for efficient inference on resource-constrained environments while preserving translation capabilities. + +- **Developed by**: Xiaomi (original model); quantized by Tonic +- **Model Type**: Transformer-based language model, finetuned for translation, quantized to GGUF format +- **Quantization Formats**: `f16` (16-bit float), `bf16` (bfloat16), `q8_0` (8-bit quantization), `tq1_0` (ternary quantization 1), `tq2_0` (ternary quantization 2) +- **Languages**: Arabic, Bengali, Czech, German, English, Spanish, Persian, French, Hebrew, Hindi, Indonesian, Italian, Japanese, Khmer, Korean, Lao, Malay, Burmese, Dutch, Polish, Portuguese, Russian, Thai, Tagalog, Turkish, Urdu, Vietnamese, Chinese +- **License**: [Apache 2.0] +- **Repository**: [Tonic/GemmaX2-28-2B-gguf](https://huggingface.co/Tonic/GemmaX2-28-2B-gguf) + +## Model Description + +`GemmaX2-28-2B-v0.1` is designed for multilingual machine translation, built on `GemmaX2-28-2B-Pretrain`, which was pretrained on a mix of monolingual and parallel data (56 billion tokens) across 28 languages. The finetuning process used a small, high-quality set of translation instruction data to enhance its performance. These GGUF quantizations were generated using `convert_hf_to_gguf.py`, converting the original Hugging Face model into formats compatible with tools like `llama.cpp` for efficient deployment. + +### Quantization Details +- **Source Model**: `ModelSpace/GemmaX2-28-2B-v0.1` +- **Conversion Tool**: `convert_hf_to_gguf.py` +- **Quantization Types**: + - `f16`: 16-bit floating-point, minimal precision loss, larger file size (~5-7GB). + - `bf16`: Brain floating-point 16-bit, optimized for certain hardware (e.g., TPUs), similar size to `f16`. + - `q8_0`: 8-bit quantization, reduced size (~3-4GB), slight precision trade-off. + - `tq1_0`: Ternary quantization (1-bit), smallest size (~1-2GB), higher precision loss. + - `tq2_0`: Ternary quantization (2-bit variant), slightly larger than `tq1_0`, balanced size vs. quality. + +## Intended Use + +These quantized models are intended for: +- **Multilingual Translation**: Translating text across the 28 supported languages. +- **Efficient Inference**: Deployment on edge devices, low-memory systems, or environments with limited compute resources using GGUF-compatible frameworks (e.g., `llama.cpp`). +- **Research**: Studying the trade-offs between quantization levels and translation performance. + +### Use Cases +- Real-time translation applications. +- Offline translation on mobile or embedded devices. +- Benchmarking quantized LLM performance in multilingual settings. + +## Model Performance + +The original `GemmaX2-28-2B-v0.1` model’s performance is detailed in the paper [Multilingual Machine Translation with Open Large Language Models at Practical Scale: An Empirical Study](https://arxiv.org/abs/2502.02481). Quantization introduces varying degrees of performance trade-offs: +- **`f16` and `bf16`**: Near-identical to the original model’s accuracy, with minimal degradation. +- **`q8_0`**: Slight reduction in translation quality, still suitable for most practical applications. +- **`tq1_0` and `tq2_0`**: Noticeable quality loss, best for scenarios prioritizing speed and size over precision. + +Exact metrics depend on the downstream task and dataset; users are encouraged to evaluate performance for their specific use case. + +## How to Use + +### With Transformers (Original Model) +```python +from transformers import AutoModelForCausalLM, AutoTokenizer + +model_id = "ModelSpace/GemmaX2-28-2B-v0.1" +tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained(model_id) +model = AutoModelForCausalLM.from_pretrained(model_id) + +text = "Translate this from Chinese to English:\nChinese: 我爱机器翻译\nEnglish:" +inputs = tokenizer(text, return_tensors="pt") +outputs = model.generate(**inputs, max_new_tokens=50) +print(tokenizer.decode(outputs[0], skip_special_tokens=True)) +``` + +### With GGUF (Quantized Models) +Download a GGUF file from `Tonic/GemmaX2-28-2B-gguf` and use it with a GGUF-compatible inference tool like `llama.cpp`: + +```bash +# Example with llama.cpp +git clone https://github.com/ggerganov/llama.cpp.git +cd llama.cpp +make + +# Run inference with q8_0 model +./main -m gemmax2-28-2b-q8_0.gguf -p "Translate from Chinese to English: 我爱机器翻译\nEnglish:"" +``` + +Available files: +- `gemmax2-28-2b-f16.gguf` +- `gemmax2-28-2b-bf16.gguf` +- `gemmax2-28-2b-q8_0.gguf` +- `gemmax2-28-2b-tq1_0.gguf` +- `gemmax2-28-2b-tq2_0.gguf` + +## Limitations + +- **Language Support**: Only supports the 28 languages listed above; performance on unsupported languages is not guaranteed. +- **Quantization Trade-offs**: Lower-bit quantizations (`tq1_0`, `tq2_0`) may degrade translation quality, especially for complex sentences or rare language pairs. +- **Hardware Compatibility**: `bf16` benefits from specific hardware support (e.g., NVIDIA Ampere GPUs, TPUs); performance may vary otherwise. +- **Future Improvements**: The original authors plan to enhance `GemmaX2-28-2B`’s translation capabilities, which may not be reflected in these quantized versions until updated. + +## Citation + +For the original model: +```bibtex +@misc{cui2025multilingualmachinetranslationopen, + title={Multilingual Machine Translation with Open Large Language Models at Practical Scale: An Empirical Study}, + author={Menglong Cui and Pengzhi Gao and Wei Liu and Jian Luan and Bin Wang}, + year={2025}, + eprint={2502.02481}, + archivePrefix={arXiv}, + primaryClass={cs.CL}, + url={https://arxiv.org/abs/2502.02481}, +} +``` + +For these quantized versions, please also credit: +- **Quantization by**: [Tonic](https://huggingface.co/Tonic) +- **Repository**: [Tonic/GemmaX2-28-2B-gguf](https://huggingface.co/Tonic/GemmaX2-28-2B-gguf) + +## Contact + +For questions about the original model, refer to Xiaomi’s publication. For issues with the GGUF quantizations, contact Tonic via Hugging Face discussions at `Tonic/GemmaX2-28-2B-gguf`. \ No newline at end of file diff --git a/evaluate.json b/evaluate.json new file mode 100644 index 0000000..23333f6 --- /dev/null +++ b/evaluate.json @@ -0,0 +1,107 @@ +{ + "rouge": { + "rouge1": 0.6255101764812026, + "rouge2": 0.4212945982663935, + "rougeL": 0.5973657536570702, + "rougeLsum": 0.5985905113024548 + }, + "bleu": { + "bleu": 0.31871536850070264, + "precisions": [ + 0.6347305389221557, + 0.39490445859872614, + 0.2789115646258503, + 0.19708029197080293 + ], + "brevity_penalty": 0.9302618655343314, + "length_ratio": 0.9325842696629213, + "translation_length": 166.0, + "reference_length": 178.0 + }, + "metadata": { + "model": "hf.co/Tonic/GemmaX2-28-2B-gguf:BF16", + "run_id": "1740853522", + "timestamp": 1740853573.095875, + "datetime": "2025-03-01T13:26:13.095875", + "source_language": "English", + "source_code": "en", + "target_language": "Spanish", + "target_code": "es", + "source_texts": [ + "It allows me to work by following my vibes and molding my teaching style to the learning style of the audience.", + "The unrelenting soul-force of those who would hold us accountable blows that all away.", + "When taken regularly in therapeutic doses, ginger root can effectively cure nausea;", + "They accomplished their goals and created a legacy of self-determination to which others may aspire.", + "But faster economic activity could also translate into some degree of inflation.", + "The main characteristics a stone should possess are uniform surface, grain, and density.", + "Lettuce, no matter the variety, is considered a cool-weather crop.", + "It was a trick to lure foolish humans to an ogre who would teach them a very valuable lesson.", + "Just to clarify, though, assertive is not the same as aggressive or arrogant.", + "The bus, normally crowded, was stunningly nearly empty at this hour." + ], + "prompts": [ + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: It allows me to work by following my vibes and molding my teaching style to the learning style of the audience.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: The unrelenting soul-force of those who would hold us accountable blows that all away.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: When taken regularly in therapeutic doses, ginger root can effectively cure nausea;\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: They accomplished their goals and created a legacy of self-determination to which others may aspire.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: But faster economic activity could also translate into some degree of inflation.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: The main characteristics a stone should possess are uniform surface, grain, and density.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: Lettuce, no matter the variety, is considered a cool-weather crop.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: It was a trick to lure foolish humans to an ogre who would teach them a very valuable lesson.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: Just to clarify, though, assertive is not the same as aggressive or arrogant.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: The bus, normally crowded, was stunningly nearly empty at this hour.\nSpanish:" + ], + "references": [ + [ + "Me permite trabajar seg\u00fan mis impresiones y ajustar mis m\u00e9todos de ense\u00f1anza al modelo de aprendizaje del p\u00fablico." + ], + [ + "La implacable fuerza del alma de quienes nos piden cuentas echa por tierra todo eso." + ], + [ + "Si se toma de forma regular en dosis terap\u00e9uticas, la ra\u00edz de jengibre puede ser un remedio efectivo contra las n\u00e1useas;" + ], + [ + "Han cumplido sus objetivos y creado un precedente de autodeterminaci\u00f3n al que otros es posible que aspiren." + ], + [ + "Sin embargo, la r\u00e1pida actividad econ\u00f3mica tambi\u00e9n podr\u00eda conllevar un cierto grado de inflaci\u00f3n." + ], + [ + "Las principales caracter\u00edsticas que deber\u00eda poseer una piedra son una superficie, un granulado y una densidad uniformes." + ], + [ + "La lechuga, independientemente de la variedad, se considera un cultivo de clima fr\u00edo." + ], + [ + "Fue una estrategia para llevar a ingenuos humanos hasta un ogro que les ense\u00f1ar\u00eda una muy valiosa lecci\u00f3n." + ], + [ + "Aunque, como mera aclaraci\u00f3n, asertivo no es lo mismo que agresivo o arrogante." + ], + [ + "El autob\u00fas, normalmente lleno de gente, estaba sorprendentemente casi vac\u00edo a esta hora." + ] + ], + "predictions": [ + "Esto me permite trabajar siguiendo mis instintos y modelar mi estilo de ense\u00f1anza en funci\u00f3n del estilo de aprendizaje del p\u00fablico.", + "La implacable fuerza de los que nos responsabilizar\u00edan dispersa todo eso.", + "Si se toma regularmente en dosis terap\u00e9uticas, la ra\u00edz de jengibre puede curar eficazmente las n\u00e1useas.", + "Lograron sus objetivos y dejaron un legado de autodeterminaci\u00f3n al que otros pueden aspirar.", + "Pero una mayor actividad econ\u00f3mica podr\u00eda traducirse tambi\u00e9n en un cierto grado de inflaci\u00f3n.", + "Las principales caracter\u00edsticas que deber\u00eda tener una piedra son su superficie, grano y densidad uniformes.", + "La lechuga, independientemente de la variedad, se considera un cultivo para climas fr\u00edos.", + "Era un truco para atrapar a unos humanos tontos con el fin de ense\u00f1\u00e1rseles una valiosa lecci\u00f3n.", + "Pero, a fin de dejarlo claro, el concepto no es lo mismo que la agresividad o el orgullo.", + "El autob\u00fas estaba incre\u00edblemente vac\u00edo en esta hora normalmente tan concurrida." + ], + "samples": 10 + }, + "telemetry": { + "runtime": 47.645625591278076, + "avg_eval_time": 0.07864224910736084, + "avg_pred_time": 4.541392850875854, + "eval_rate": 2.518594278295445, + "pred_rate": 13.211805710318231 + } +} \ No newline at end of file diff --git a/gemmax2-28-2b-bf16.gguf b/gemmax2-28-2b-bf16.gguf new file mode 100644 index 0000000..98568fa --- /dev/null +++ b/gemmax2-28-2b-bf16.gguf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b47a0ecab1c83e5a8519ad97268251901e08c3f02a97743f62727f0eca471c39 +size 5235213664 diff --git a/gemmax2-28-2b-f16.gguf b/gemmax2-28-2b-f16.gguf new file mode 100644 index 0000000..0fbfc3b --- /dev/null +++ b/gemmax2-28-2b-f16.gguf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5ae5b246b208abb034765050d3ac160fd187bb943d30e12b2af352960237c3f2 +size 5235213664 diff --git a/gemmax2-28-2b-q8_0.gguf b/gemmax2-28-2b-q8_0.gguf new file mode 100644 index 0000000..ac6f9dc --- /dev/null +++ b/gemmax2-28-2b-q8_0.gguf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a83f6f4fdac4edf9e0c954e0c516df965f4e5cf35a3c77d027be4e8673e5e7a5 +size 2784494944 diff --git a/gemmax2-28-2b-tq1_0.gguf b/gemmax2-28-2b-tq1_0.gguf new file mode 100644 index 0000000..6215484 --- /dev/null +++ b/gemmax2-28-2b-tq1_0.gguf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:44fa403aec99706e4ac9a6e40f21afae1a4fb8827069756048754d59eeeddda6 +size 1613657440 diff --git a/gemmax2-28-2b-tq2_0.gguf b/gemmax2-28-2b-tq2_0.gguf new file mode 100644 index 0000000..811cd93 --- /dev/null +++ b/gemmax2-28-2b-tq2_0.gguf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a65c10a0155a846794acfb57d2d81747963fd10006f7405a7fb710e1aabae3c8 +size 1708545376 diff --git a/results_en_es_1740935448.json b/results_en_es_1740935448.json new file mode 100644 index 0000000..0a2103b --- /dev/null +++ b/results_en_es_1740935448.json @@ -0,0 +1,107 @@ +{ + "rouge": { + "rouge1": 0.6230424412060338, + "rouge2": 0.41322763891410624, + "rougeL": 0.5914651417057188, + "rougeLsum": 0.5937938122982229 + }, + "bleu": { + "bleu": 0.3150735589106241, + "precisions": [ + 0.6358381502890174, + 0.3803680981595092, + 0.2679738562091503, + 0.17482517482517482 + ], + "brevity_penalty": 0.9657177024852738, + "length_ratio": 0.9662921348314607, + "translation_length": 172.0, + "reference_length": 178.0 + }, + "metadata": { + "model": "hf.co/Tonic/GemmaX2-28-2B-gguf:BF16", + "run_id": "1740935448", + "timestamp": 1740935505.1009474, + "datetime": "2025-03-02T18:11:45.100947", + "source_language": "English", + "source_code": "en", + "target_language": "Spanish", + "target_code": "es", + "source_texts": [ + "It allows me to work by following my vibes and molding my teaching style to the learning style of the audience.", + "The unrelenting soul-force of those who would hold us accountable blows that all away.", + "When taken regularly in therapeutic doses, ginger root can effectively cure nausea;", + "They accomplished their goals and created a legacy of self-determination to which others may aspire.", + "But faster economic activity could also translate into some degree of inflation.", + "The main characteristics a stone should possess are uniform surface, grain, and density.", + "Lettuce, no matter the variety, is considered a cool-weather crop.", + "It was a trick to lure foolish humans to an ogre who would teach them a very valuable lesson.", + "Just to clarify, though, assertive is not the same as aggressive or arrogant.", + "The bus, normally crowded, was stunningly nearly empty at this hour." + ], + "prompts": [ + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: It allows me to work by following my vibes and molding my teaching style to the learning style of the audience.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: The unrelenting soul-force of those who would hold us accountable blows that all away.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: When taken regularly in therapeutic doses, ginger root can effectively cure nausea;\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: They accomplished their goals and created a legacy of self-determination to which others may aspire.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: But faster economic activity could also translate into some degree of inflation.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: The main characteristics a stone should possess are uniform surface, grain, and density.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: Lettuce, no matter the variety, is considered a cool-weather crop.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: It was a trick to lure foolish humans to an ogre who would teach them a very valuable lesson.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: Just to clarify, though, assertive is not the same as aggressive or arrogant.\nSpanish:", + "Translate this from English to Spanish:\nEnglish: The bus, normally crowded, was stunningly nearly empty at this hour.\nSpanish:" + ], + "references": [ + [ + "Me permite trabajar seg\u00fan mis impresiones y ajustar mis m\u00e9todos de ense\u00f1anza al modelo de aprendizaje del p\u00fablico." + ], + [ + "La implacable fuerza del alma de quienes nos piden cuentas echa por tierra todo eso." + ], + [ + "Si se toma de forma regular en dosis terap\u00e9uticas, la ra\u00edz de jengibre puede ser un remedio efectivo contra las n\u00e1useas;" + ], + [ + "Han cumplido sus objetivos y creado un precedente de autodeterminaci\u00f3n al que otros es posible que aspiren." + ], + [ + "Sin embargo, la r\u00e1pida actividad econ\u00f3mica tambi\u00e9n podr\u00eda conllevar un cierto grado de inflaci\u00f3n." + ], + [ + "Las principales caracter\u00edsticas que deber\u00eda poseer una piedra son una superficie, un granulado y una densidad uniformes." + ], + [ + "La lechuga, independientemente de la variedad, se considera un cultivo de clima fr\u00edo." + ], + [ + "Fue una estrategia para llevar a ingenuos humanos hasta un ogro que les ense\u00f1ar\u00eda una muy valiosa lecci\u00f3n." + ], + [ + "Aunque, como mera aclaraci\u00f3n, asertivo no es lo mismo que agresivo o arrogante." + ], + [ + "El autob\u00fas, normalmente lleno de gente, estaba sorprendentemente casi vac\u00edo a esta hora." + ] + ], + "predictions": [ + "Me permite trabajar siguiendo mis propias vibraciones y adaptar mi estilo de ense\u00f1anza al estilo de aprendizaje del p\u00fablico asistente.", + "El implacable poder de aquellos que nos quieren hacer responsables nos derriba a todos.", + "Si se toma regularmente en dosis terap\u00e9uticas, la ra\u00edz de jengibre puede curar eficazmente el mareo.", + "Lograron sus objetivos y dejaron un legado de autodeterminaci\u00f3n al que otros pueden aspirar.", + "Pero la mayor actividad econ\u00f3mica podr\u00eda traducirse tambi\u00e9n en un cierto grado de inflaci\u00f3n.", + "Las principales caracter\u00edsticas que debe tener una piedra son la superficie, el grano y la densidad uniformes.", + "La lechuga, independientemente de su variedad, se considera un cultivo para climas fr\u00edos.", + "Fue un truco para atraer a los humanos tontos hacia un ogro que les ense\u00f1ar\u00eda una lecci\u00f3n muy valiosa.", + "Sin embargo, aclarado esto, tener asertividad no es lo mismo que ser agresivo o arrogante.", + "El autob\u00fas estaba incre\u00edblemente vac\u00edo en esta hora de la ma\u00f1ana normalmente tan concurrida." + ], + "samples": 10 + }, + "telemetry": { + "runtime": 15.239701747894287, + "avg_eval_time": 15.239701747894287, + "avg_pred_time": 1.1688670873641969, + "eval_rate": 3.937084924138385, + "pred_rate": 51.3317558930506 + } +} \ No newline at end of file